Из раздела ‘Урок 10’

93. Сравнительная степень прилагательных

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Слово daha означает “более” или соответствует окончанию “- (е)е” сравнительной степени прилагательных в русском языке.

daha güzel более красивый, красивее

daha yavaş медленнее

daha ucuz дешевле

daha iyi лучше

Kahve sevmiyorum, çay daha iyi. Я не люблю кофе, чай лучше.

Bodrum çok kalabalık, Kaş daha güzel. Бодрум очень многолюдный, Каш привлекательнее.

Daha ucuz bir şey var mı? Есть что-нибудь дешевле? Когда вы проводите прямое сравнение двух предметов, аффикс -DEN заменяет слово “чем”:

İstanbul Bodrum’dan daha büyük. Стамбул больше, чем Бодрум.

Если оба сравниваемых предмета названы в предложении, как в приведенном примере, слово daha может опускаться: ...Читать далее »

94. Превосходная степень прилагательных

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Превосходная степень сравнения прилагательных образуется с помощью слова en, которое означает “самый” или равноценно соответствующим суффиксам превосходной степени в русском языке:

en güzel самый красивый

en iyi лучший

en geniş широчайший

en soğuk самый холодный

En güzel elbise benim elbisem. Самое красивое платье — мое платье.

Türkiye’de en sıcak ay Temmuzdur. Самый жаркий месяц в Турции — июль.

Для образования конструкции “самый ... в “самый ... из ...” можно использовать родительный или местный падеж:

Bu evin en büyük odası yemek odası. Самая большая комната этого дома — столовая.

Bu evde en büyük, oda yemek odası. В этом доме самая большая комната — столовая. ...Читать далее »

95. Применение слова daha

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

a) “еще”

Bir gazete daha aldım. Я купил еще одну газету.

İki orta kahve daha lütfen. Пожалуйста, еще два не слишком сладких кофе.

b) “более”

Türkçe daha zor bir dil. Турецкий — более трудный язык.

c) “(все) еще”

Çok yorgun, daha uyuyor. Он очень устал, он еще спит.

d) “еще” — с отрицанием

Yeni evinizi daha görmedik. Мы еще не видели ваш новый дом.

Daha gelmediler. Они еще не прибыли.

e) “снова, еще раз” — в виде bir daha ...Читать далее »

96. Прошедшее время на -MİŞ

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Аффиксом этой временной формы является -MİŞ; его варианты -miş, -mış, -müş, -muş. Это время выражает действие, происходившее в прошлом, причем говорящий не являлся очевидцем этого действия, а узнал о нем через посредника, который не обязательно является человеком. В том отношении, что описывается действие в прошлом, прошедшее время на -MİŞ не слишком отличается от прошедшего времени с аффиксом -, но, в отличие от последнего, говорящий здесь не наблюдал лично осуществление указываемого действия. Поэтому при переводе можно использовать выражения наподобие “видимо”, “как говорят”, “как я понимаю” и т.д. Отрицательная и вопросительная формы, а также вопросительная форма с отрицанием в прошедшем времени на -MİŞ образуются по той же схеме, что и для аффиксов (İ) YOR и-(Y) ECEK.

Sabahleyin geç kalkmış, onun için işe geç kalmış. Видимо, он поздно встал утром, и по этой причине, как я понимаю, опоздал на работу.

Bu yaz tatil yapmamışlar. Очевидно, этим летом у них не было отпуска.

Ödevinizi yapmamışsınız. Как я понимаю, вы не сделали свое домашнее задание, (т.е. “Я только что обнаружил, что вы ...”)

Televizyon seyrederken uyumuşum. Я заснул, когда (пока) смотрел ТВ (так я понимаю).

Buraya gelirken kimseye haber vermemiş. Идя сюда, он, видимо, не дал никому об этом знать.

Kapıyı çalmış ama duymamışım. Очевидно, он стучал в дверь, но (видимо) я не слышал.

Parayı almış mı? У него есть деньги?

Yemekleri doğru seçmiş miyiz? Мы правильно выбрали блюда? ...Читать далее »

97. IMIŞ/- (Y) MIŞ: прошедшее время на -MIŞ глагола “быть”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

İMİŞ, как и İDİ, обычно выступает в роли аффикса, а не как самостоятельное слово: -(Y) MİŞ. Варианты: после основ, оканчивающихся на гласную: -ymiş, -yınış, -ymüş или -ymuş; после основ, оканчивающихся согласной: -miş, -mış, -müş и -muş. Употребляются те же личные аффиксы, что и для -MIŞ. Непосредственная ссылка на время выполнения действия здесь отсутствует; просто указывается, что говорящий не имеет сведений из первых рук о сообщаемом им факте, и он лишь говорит то, что ему сказали или что он узнал сам. Эта форма также может выражать удивление.

Помимо грамматических функций, основное различие между -MİŞ (временным аффиксом, присоединяемым всегда к основе глагола) и İMİŞ заключается в том, что, тогда как -MİŞ указывает на прошедшее время (см. раздел 96), İMİŞ не имеет временной окраски. Оба этих элемента применяются, чтобы сообщить о действии с чужих слов, о действии свидетелем которого говорящий лично не был. По этой рпичине при переводе можно использовать слова “видимо”, “очевидно”, “похоже”, “предположительно” и т.д. Вот ряд предложений, в которых  İMİŞ используется как аффикс -(Y) MIŞ.

Çok hastaymış, onun için gelmeyecek. Очевидно, он очень болен, поэтому он не придет.

Сравните зто предложение с:

Çok hasta, onun için gelmeyecek. Он очень болен, поэтому он не придет.

В этих двух предложениях действие происходит в настоящем времени, но в первом предложении информация сообщается с чужих слов, а не из по личному свидетельству говорящего.

Ayşe’nin annesi ve babası İngiltere’deymiş. Мать и отец Айше, видимо, в Англии. ...Читать далее »

98. Словообразовательные аффиксы -CI и — (Y) ICl

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

-CI

Этот аффикс присоединяется к существительным, чтобы создавать новые существительные, относящиеся у занятию, общественной позиции или верованиям какого-либо лица. Его варианты: -çi, -çı, -çü, -çu после глухих согласных и -ci, -cı, -cü, -cu после всех прочих звуков.

süt молоко sütçü молочник

yol дорога yolcu путешественник, пассажир

sözcü представитель

kapıcı привратник, сторож

dişçi дантист

yalancı лжец

milliyetçi националист

sağcı правый (политик)

solcu левый (политик)

halkçı популист ...Читать далее »

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика