8. Некоторые приветствия и общеупотребительные выражения турецкой речи

Слушать аудио урок турецкого языка

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Приведенные ниже приветствия и обычные выражения помогут вам лучше усвоить произношение. Если у вас есть аудио, сначала прослушайте их, затем прочтите вслух, а потом снова обратитесь к аудио.

Günaydın Доброе утро.

İyi akşamlar. Добрый вечер.

İyi geceler. Спокойной ночи.

В турецком языке нет общепринятого эквивалента выражения Добрый день , но можно сказать: İyi günler. Хороший день (дни). Это универсальное приветствие, употребляемое в любое время, а также при прощании с кем-либо.

Allahaısmarladık, (в разговорной речи произносится как alaasmaldık) До свидания, (говорится тем, кто уходит)

Güle güle. До свидания, (говорится тем, кто остается)

Teşekkür ederim. Спасибо.

Teşekkürler. Спасибо.

Çok teşekkür ederim. Большое спасибо.

Çok teşekkürler. Большое спасибо.

Ответ: Bir şey değil. Пустяки, ничего. Или Rica ederim. Не стоит (букв, “я прошу, умоляю”.)

Нередко оба этих выражения используются вместе:

Bir şey değil, rica ederim, или Rica ederim, bir şey değil.

Приложение авиабилеты

Sağol. Спасибо, (более неформальное выражение, нежели teşekkür ederim)

Lütfen. Пожалуйста.

Nasılsınız? Как дела?

Ответ: İyiyim, teşekkür ederim. Спасибо, хорошо.

А за этим немедленно следует встречный вопрос:

Siz nasılsınız? (А) как дела у вас?

Ответ: Ben de iyiyim, teşekkür ederim. Тоже хорошо, спасибо.

Özür dilerim. Я сожалею, (букв, “я извиняюсь”.)

Ответ: Rica ederim. Не стоит.

Affedersiniz. Извините.

Это выражение обычно предваряет просьбу:

Affedersiniz, müze nerede? Извините, где находится музей? Müsaade eder misiniz! Извините! (чаще всего употребляется, когда вы пытаетесь пробраться сквозь толпу; букв. “Не позволите ли (мне)?”)

Buyurun (часто произносится buyrun) является очень обычным выражением и имеет несколько значений:

1. “Да?” в ответ на Affedersiniz, если человек делает паузу в ожидании ответа;
2. В магазинах и ресторанах — выяснение, чего желают покупатели или клиенты;
3. “Входите”, если кто-то стучится в дверь;
4. “Вот”, когда что-то передаете;
5. “Проходите, давайте”, когда впускаете кого-то в дверь ответ на просьбу взять что-то.

evet да hayır нет

peki O.K., хорошо

tamam O.K., так, верно, отлично

Çok güzel! Прекрасно!

tabii конечно

Geçmiş olsun. Пусть проходит, (чтобы показать свое сочувствие больному или попавшему в аварию)

Başınız sağolsun. (букв. “Да будет ваша голова жива/здорова , сочувствие о чьей-либо смерти)

Yazık! Какая жалость! Что за стыд!

Elinize sağlık. Здоровья вашим рукам, (похвала чьим-либо кулинарным талантам)

Ответ: Afiyet olsun. Да пойдет это тебе на благо.

Помимо стандартной похвалы чьей-либо кухне, это выражение используется в начале трапезы, означая, что можно приступать к еде, или когда трапеза окончена.

Şerefe! Ваше здоровье! Ответ: Şerefe! Ваше здоровье!

Hesap lütfen. Счет, пожалуйста.

Üstü kalsın. Сдачи не надо.

Efendim — часто употребляемое турецкое выражение, имеющее несколько значений:

1. Форма обращения к людям любого пола, означающая “господин/госпожа”:

Peki efendim. “Да, господин/госпожа”.

2. С вопросительной интонацией значит “Простите?”

3. Когда кого-то называют по имени или при ответе на телефонный звонок значит “да”.

İnşallah, “если Богу угодно”, выражение, означающее надежду, что что-то произойдет, так, словно эта фраза предотвратит неправильный ход событий.

Совет: При посещении Турции не забудьте взять с собой турецкий разговорник , который вам поможет при общении с турками.

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика