129. Страдательные причастия в роли существительных

В описанных до сих пор формах страдательные причастия в сочетании с соответствующими аффиксами принадлежности, выполняют функции прилагательных, описывающих следующее за ними существительное. И даже если существительное не присутствует, мы знаем, что есть подразумеваемое слово (“человек”, “вещь”), определяемое причастием. Те же аффиксы, однако, могут придавать глаголу значение существительного, так что на деле все придаточное предложение имеет функцию существительного.

При необходимости все прочие аффиксы, которыми может снабжаться существительное, следуют за конструкцией “страдательное причастие + существительное”. Часто турецкие предложения могут переводиться старомодными выражениями русского языка.

Senin geldiğini duymadım. Я не слышал, что ты пришел (букв.твоего прихода).

Türkçe konuştuğumu kimse bilmiyor. Никто не знает, что я говорю по-турецки, (букв. Никто не знает о моей способности ...)

Çantanızı kaybettiğinize üzüldüm. Мне жаль, что я потерял вашу сумку, (букв. Я сожалею о потере вашей сумки.)

Para vermeyeceklerinden korkuyordum. Я боялся, что они не заплатят. (букв. Я боялся их пребывания не в состоянии готовности заплатить.)

Yazın Akdeniz bölgesinin çok sıcak olduğunu biliyorum. Я знаю, что в Средиземноморье летом очень жарко, (букв. Мне известно о жаре в Средиземноморье летом.)

Приведенные конструкции напоминают отглагольные имена с -ME (см. раздел 113), ведь в обоих случаях глагол выступает в роли существительного. Однако, если конструкция, образованная с помощью аффиксов причастий, выражает факт, что действие выполнено или точно будет выполнено, то конструкция с аффиксом отглагольного имени -ME передает лишь саму идею действия или же его суть, а также способ выполнения.

Приложение авиабилеты

Kadının yemek yediğini görmedim. Я не видел, что женщина ела.

Kadının yemek yemesini görmedim. Я не видел, как (каким способом) женщина ела.

Öğretmen Ayşe’nin çok çalıştığını söyledi. Учитель сказал, что Айше много работала.

Öğretmen Ayşe’nin çok çalışmasını söyledi. Учитель сказал Айше (что ей надо) много работать.

John'un I ürkçe konuştuğunu duymadım. Я не слышал, как Джон (на самом деле, действительно) говорит по-турецки.

John'un I ürkçe konuşmalını duymadım. Я не слышал, как (в какой манере) Джон говорит по-турецки

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Купить экскаватор CASE Екатеринбург
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика