139. İSE/- (Y) SE: условное наклонение глагола “быть”

Слово İSE действует подобно аффиксу ÎDİ и приобретает те же личные аффиксы. Он указывает на реальное условие: положение, в котором данное условие вполне выполнимо. Это слово встречается как само по себе, так и в виде аффиксов: -se, -sa после основ, оканчивающихся на согласную, и -yse, -ysa после гласных.

Hastaysan okula gelme. Если ты болен, не ходи в школу.

Evde değilse haber bırak. Если его нет дома, оставь сообщение.

Yorgun değilsek sinemaya gideriz, yorgunsak evde otururuz. Если мы не устанем, мы пойдем в кино, если устанем, то останемся дома.

Paran varsa bana biraz borç verir misin? Если у тебя есть деньги, не одолжишь мне немного?

İşiniz yoksa biraz konuşalım. Если вам нечего делать, давайте немного поболтаем.

Вопросительные слова nerede, ne, nasıl, присоединяя аффикс -(Y) SE, приобретают новые значения:

neredeyse почти (букв, где бы то ни было)

Saat neredeyse dokuz oldu. Почти девять часов,

neyse как бы то ни было; ерунда, пустяки (букв, что бы то ни было)

nasılsa как-нибудь (букв, как бы то ни было)

(Y) SE может следовать за любым временным аффиксом, но чаще всего используется с аффиксом настоящего-будущего времени.

Biraz daha istersem alırım. Если мне захочется еще, я возьму (это).

Gelirseniz seviniriz. Мы будем рады, если вы придете.

Toplantıya gelmeyecekseniz lütfen bana haber verir misiniz?

Приложение авиабилеты

Если вы не идете на встречу, пожалуйста, не могли бы вы дать мне знать?

Uçakta yer bulabilirsek bu hafta sonu gitmek istiyoruz.

Если мы сможем найти места в самолете, мы хотим отбыть в эти выходные.

Bu otelde kalmayacaklarsa nerede kalacaklar?

Если они не остановятся в отеле, где (они остановятся) тогда?

Обратите внимание на то, что аффикс 3-го лица множественного числа -LER ставится после аффикса условного наклонения и перед временным аффиксом: kalmayacaklarsa.

Vemeğinı bitirmişse neden hesabı istemiyor?

Если он закончил еду, почему он не просит счет?

Çantanı masada bıraktıysan garsonlar bulmuştur.

Если ты оставил свою сумку на столе, ее должно быть нашли официанты, (уверенность выражается аффиксом -tur (-DİR))

С условным наклонением часто используется слово eğer “если”; обычно оно ставится в начало предложения и сразу показывает слушателю, что дальше последует оборот с условной конструкцией. Это слово делает акцент на том, что возможность действия обусловлена чем-то; в других случаях пользуйтесь им по своему усмотрению.

Eğer anlayabiliyorsan mesele yok. Если ты способен понять, тогда нет проблемы.

Eğer lokantada sizden çok para aldılarsa şikayet edebilirsiniz.

Если с вас много взяли в ресторане, вы можете подать жалобу.

Упражнение 37

Переведите на турецкий:

1. Если бы он позвонил, я сказал бы ему приходить.

2. Если бы я получил твое письмо, я бы на него ответил.

3. Если ты устал, не ходи в кино.

4. Если вы не собираетесь здесь останавливаться, где вы остановитесь?

5. Если я буду много работать, я стану богатым.

Ответы к упражнению

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
купить входные двери в интренет http://dverikiev.com.ua/
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика