145. Применение форм понудительного залога

Понудительный залог имеет два основных значения и применяется в соответствии с ними:

1. Подлежащее вынуждает. служит причиной выполнения действия.

a) В предложениях, где сказуемое выражено непереходным глаголом и аффикс понудительного залога делает его переходным, тогда действие выполняется подлежащим:

Adam öldü. Человек умер.

Adamı öldürdüm. Я убил (этого) человека.

Tavuk pişti. Курица готова.

Tavuğu pişirdim. Я приготовил курицу.

Çocuk ağladı. Ребенок плакал.

Çocuğu ağlattım. Я заставил ребенка плакать.

Когда глагол становится переходным, к нему можно присоединить второй понудительный аффикс, показывая теперь, что подлежащее служит причиной, побуждает к выполнению действия. Этим вторым аффиксом будет или -DİR.

Например:

Et pişti. Мясо готово.

Eti pişirdim. Я приготовил мясо.

Eti anneme pişirttim. Я заставил мою мать приготовить мясо.

Cemal öldü. Джемал умер.

Erol Cemal’i öldürdü. Эрол убил Джемала.

Çetin, Cemal'i Erol’a öldürttü. Четин заставил Эрола убить Джемала.

b) В предложениях, где глагол уже является переходным и подлежащее вынуждает или заставляет агента действия выполнить это действие, этот агент действия может указываться или не указываться:

Dişim çok ağrıyor, çektirmem lazım. Мой зуб сильно болит, мне должны его удалить, (агент действия не указан)

Приложение авиабилеты

Partiye gitmeden önce saçını yaptıracak mısın? Тебе сделают прическу, прежде чем ты пойдешь на вечеринку? (агент действия не указан)

Lütfen bizi çok bekletmeyin. Пожалуйста, не заставляй нас ждать долго.

Если агент действия в предложении указывается, тогда это слово снабжается аффиксом дательного падежа — (Y) E:

Ali’yg ödevini yaptırdım. Я заставил Али сделать его домашнее задание.

(В этом предложении “Али” — агент действия, а “я” — тот, кто заставил выполнить действие)

Gözlüğüm yanımda olmadığı için mektubu arkadaşıma okuttum. Так как у меня не было с собой очков, я уговорил моего друга прочитать письмо.

2. Реже форма понудительного залога позволяет, разрешает действию осуществиться. В этом случае дозволяет, разрешает действие подлежащее.

Bütün gece çalan müzik beni uyutmadı. Музыка, игравшая всю ночь, не позволила мне спать.

Bize hiç bir şey söyletmediler. Они не позволили нам ничего сказать.

Когда глагол снабжен двумя понудительными аффиксами, первый из них будет -İR или -DİR, а второй -Т:

bit-mek bit-ir-mek bit-ir-t-mek

çek-mek çek-tir-mek çek-tir-t-mek

Если первый понудительный аффикс -Т, тогда второй будет -DİR:

başla-mak başla-t-mak başla-t-tır-mak

temizi e-mek temizle-t-mek temizle-t-tir-mek

Так как понудительный аффикс ставится перед аффиксом страдательного залога, форма понудительного залога, может быть преобразована в форму страдательного залога, но не наоборот:

Adam yılanı öldürdü. Человек убил змею.

Yılan adam tarafından öldürüldü. Змея была убита человеком.

Adam yılanı polise öldürttü. Человек заставил полицию убить змею.

Yılan adam tarafından polise öldürtüldü. Змея была убита полицией по просьбе человека.

Упражнение 41

Переведите на турецкий:

1. Я заставил моего друга сделать эту работу.

2. Фильм заставил нас смеяться.

3. Что заставило боль пройти?

4. Я заставил очень хорошо убрать комнату для гостей; они могут приехать в эти выходные.

5. Его вопросы заставили ребенка плакать.

Ответы к упражнению

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика