43. Аффиксы принадлежности турецкого языка

Слушать турецкий язык (аудио урок с произношением)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Аффиксы принадлежности разные для каждого лица (и каждый из них имеет варианты согласно закону гармонии гласных).

1-е лицо — (İ) M

2-е лицо — (İ) N

3-е лицо -(S)İ(N)* (s служит буфером, если основа оканчивается на гласную)

1-е лицо мн. ч. -(İ) MİZ

2-е лицо мн. ч. -(İ) NİZ

3-е лицо мн. ч. -LERİ(N)*

* концевая буква N, указанная в скобках, употребляется, если дальше идет другой падежный аффикс (-DE, -DEN, — (Y) E, — (Y)İ, — (N)İN):


bahçeleri их сад

bahçelerinde в их саду

Odası güzel. Его комната красивая.

Odasında koltuk yok. В его комнате нет кресла.

Примеры с аффиксом принадлежности:

evim мой дом odam моя комната

evin твой дом odan твоя комната

evi его/ее дом odası его/ее комната

evimiz наш дом odamız наша комната

eviniz выш дом odanız ваша комната

Приложение авиабилеты

evleri их домodaları их комната

Азербайджанский и турецкий язык очень схожи. Аффикс принадлежности в турецком языке указывает на то, что объект, обозначаемый снабженным этим аффиксом словом, принадлежит кому-либо или чему-то, находится в чьем-либо владении; обладатель упоминался или подразумевался в предложении раньше, это — слово, которое имеет аффикс родительного падежа. Таким образом, при построении на турецком фразы типа “дом учителя” вначале берется обладатель (в данном случае — учитель) с аффиксом родительного падежа, а затем идет обладаемое с аффиксом принадлежности. Как видите, в отличие от русского эквивалента этой фразы, структурные изменения затронули оба слова: “дом учителя” öğretmenin evi.

машина моего отца babamın arabası

baba отец

babam мой отец

babamın arabası (букв, моего отца, его машина)

В русском языке возможно изменение порядка слов, обозначающих обладателя и обладаемое, например “дом учителя” и “учителев дом”; в турецком языке на первом месте всегда стоит слово с аффиксом родительного падежа, за ним следует слово с аффиксом принадлежности.

В турецком языке обладатель и обладаемое могут разделяться словами, описывающими обладаемое:

öğretmenin büyük fakat biraz eski görünüşlü, taş ve tuğladan yapılmış evi

большой, но выглядящий довольно ветхим, построенный из камня и кирпича дом учителя

Если предложение на турецком содержит существительное с аффиксом родительного падежа, далее в этом же предложении нам должно встретиться существительное с аффиксом принадлежности. Иногда вы можете встретить только аффикс принадлежности, без родительного падежа перед ним. В таких случаях это означает, что родительный падеж скрытый: в нем может находиться местоимение, не указанное явно, но чье значение является совершенно очевидным, либо же он был употреблен в предыдущем предложении и в этом не повторяется. Но какой бы ни была конкретная форма предложения, значение, выражаемое родительным падежом, всегда присутствует.

Otel çok rahat: odaları büyük ve temiz, plajı çok geniş ve kumlu, bahçesi çok sakin.

Отель очень комфортабельный: его номера просторные и чистые, его пляж очень широкий и песчаный, его сад очень тихий.

В приведенном предложении нет аффикса родительного падежа, хотя присутствуют три аффикса принадлежности: odalarj, plajj и bahçesi, все связанные с “его”, т.е. с отелем, который упоминается в начале предложения. На самом деле, чтобы подчеркнуть связь между otel и odaları, plajı, bahçesi, мы можем поставить перед каждым из этих трех слов местоимение onun. Но это было бы излишним: onun здесь является скрытым местоимением, присутствующим только по смыслу, а не по форме. И помните, когда за аффиксом принадлежности 3-го лица следует падежный аффикс, между ними вставляется буфер N, указанный в скобках (см. выше):

Otelin bahçesinde güzel çiçekler var.

Arabanın kapısını açtım.

В разговорной речи можно опускать аффикс принадлежности, если имеется местоимение в родительном падеже

bizim ev наш дом

senin çocuk твой ребенок

Согласно написанному выше, эти фразы должны выглядеть так: bizim evimiz, senin çocuğun. Хотя сами турки и применяют более простые формы, вам на данной стадии лучше придерживаться приведенных правил.

На ранних стадиях изучения языка временами вы будете испытывать неуверенность в отношении определенных аффиксов; например, аффикс принадлежности 3-го лица множественного числа -LERİ(N) может иметь разные значения:

kitapları его книги (kitap + lar + ı)

kitapları их книга (kitap + lari)


В силу того, что аффикс -LER не может быть использован дважды в одном и том же слове, мы не можем сказать по виду слова, какое из них находится во множественном числе: книга или ее владелец. Однако, разрешить этот вопрос часто помогает контекст.

Вот еще несколько показательных примеров:

odanın penceresi окно комнаты

kadının çocuğu ребенок женщины

plajın kumu песок пляжа

Tütkvie’nin başkenti столица Турции

Положение

Некоторые турецкие существительные, указывающие положение, часто употребляются в конструкциях с аффиксами родительного падежа и принадлежности. Эти слова называются служебными именами и соответствуют предлогам русского языка, описывающим пространственное положение объектов:

ön перед, впереди

Evin önünde kırmızı bir araba var. Перед домом красная машина (букв, в переде дома).

Ayşe’nin önünde kim var? Кто перед Айше?

arka зад, позади

Otelin arkasında büyük bir otopark var. Позади отеля большая автостоянка (букв, в задней части отеля).

Arkamda beş kişi var. Позади меня пять человек.

Ceketini kapının arkasına astı. Он повесил свой пиджак за дверью (букв, к задней части двери).

alt низ, под

Masanın altında kediler var. Под столом кошки.

Ağacın altında oturduk. Мы сидели под деревом.

üst верх, над

Masanın üstü boş. Верх стола пустой.(т.е. На столе ничего нет.)

Tabakları masanın üstüne koydum. Я поставил тарелки на стол (на верх стола).

Слово üzer— (всегда с аффиксом) может употребляться вместо üst.

нутро, внутри

Kutunun içi boş. Ящик внутри пустой.

Evin içinde kaç kişi var? Склысо людей внутри дома?

diş наружная часть, снаружи, вне

Otelin dışı çok güzel ama içi değil. Снаружи отель очень красивый, но внутри — нет.

Kentin dışında büyük parklar var. За городом (снаружи, вне города) большие парки.

Форма dışında имеет значение “помимо“, “кроме”:

Bunun dışında bir sorun yok. Другой проблемы, кроме этой, нет.

yan сторона, рядом с

Şişeyi bardağın yanma koyduk. Мы поставили бутылку рядом со стаканом.

Çocuk yanıma geldi. Ребенок подошел ко мне поближе (букв, на мою сторону).

karşı напротив

Evin karşısında okul var. Напротив дома — школа.

Yemeklerde karşında kim var? Кто напротив тебя во время еды?

Упражнение 13

Переведите.

1. Bu sabah evin önünden çok araba geçti.

2. Otelin plajmda yüzmedik.

3. Beyaz dolapların içi boş değil.

4.Yaşlı adamın genç arkadaşı onu istasyona götürdü

5.Otelinizin karşısında ne var?

6.Позади дома нет сада.

7.Мы не курили внутри аптеки.

8.Мыло и полотенца — в шкафу.

9.В нашей комнате нет горячей воды.

10.В каком отеле ты останавливался в Бодруме?

Ответы к упражнению

Это интересно: попробуйте послушать сказки на турецком языке здесь.

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика