71. Формы обращения турецкого языка

Слушать аудио урок турецкого языка с произношением

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

При формальном обращении к туркам применяются слова bey “господин’’ и hanım “госпожа” в сочетании с их личными именами:

Günaydın Ahmet Bey. Доброе утро, Ахмет Бей.

Nasılsınız Ayşe Hanım? Как дела, Айше Ханым?

При использовании турецких фамилий, слова Вау “г-н” или Bayan “г-жа” предшествуют фамилии (а также личному имени, если оно приводится):

Bay Ahmet Atakan или Bay Atakan

Bayan Ayşe Kutlu или Bayan Kutlu

С фамилией также употребляется слово Sayın “уважаемый”: это формальная форма обращения, показывающая уважение, она употребляется для обоих полов. Возможно использование этого слова вместе с титулом:

Sayın Profesör Ekin orada mı? Профессор Эркин здесь?

Sayın Ayşe Kutlu biraz sonra geliyor. Г-жа Айше Кутлу будет здесь чуть позже.

Sayın Başbakan gelecek ay Amerika’ya gidiyor. Премьер-министр едет в Америку на следующей неделе.

Все эти формы обращения в достаточной степени формальные, естественно, с ними употребляется личный аффикс 2-го лица множественного числа (“вы”):

Приложение авиабилеты

Sayın Atakan, bu kitabı istiyor musunuz?

Адресовать письмо можно так:

Sayın Ahmet Atakan или Bay Ahmet Atakan или Sayın Bay Ahmet Atakan

но само письмо, в отличие надписи на конверте, начните так:

Sayın Atakan (официальные письма)

Sayın Müdür/Doktor/ и т.д.

Ahmet Bey/Ayşe Hanım (все еще формальное, но менее официальное, более личное обращение)

С турецкого прямым переводом слова “дорогой” будет sevgili, но в турецком языке это слово указывает на очень близкие отношения и употреблять его не следует, если только к вам с ним не обращаются. Вы никого не обидите, продолжая использовать формальные формы обращения, до тех пор пока вы не познакомитесь с этим человеком поближе.
Если вы хотите обратиться ко всей семье, используйте форму Sayın Atakan ailesi. Для обращения к человеку и его семье или близким также можно использовать аффикс множественного числа -LER в сочетании с именем:

Bu akşam Ayşelere gidiyoruz. Сегодня вечером мы идем к Айше.

Ayşeler burada oturuyor. Айше и ее семья/друзья живут здесь.

Atakanların evi nerede? Где дом семейства Атакан?

Словарь
motor gezizi прогулка на лодке

koy заливчик, бухта

buluşmak встречать

kahvaltı etmek завтракать


ДИАЛОГ

Telefonda


— Alo, Ayşe, sen misin?

— Merhaba Ahmet, nasılsın?

— Teşekkür ederim, iyiyim. Sen nasılsın?

— Ben de iyiyim.

— Ayşe, yarın motor gezisine gidiyoruz. Geliyorsun, değil mi?

— Tabii geliyorum, ama motor kaçta kalkıyor?

— Sabah onda Büyük Otel’in önünden kalkıyor, öğle yemeğini küçük bir koyda yedikten sonra üç saat kadar bu koyda kalıyoruz, denize giriyoruz. Çayımızı da orada içtikten sonra Büyük Otel’e dönüyoruz.

— Serpil’le Cengiz de geliyor mu?

— Tabii.

— Peki, nerede buluşuyoruz?

— Saat dokuzda otelde buluşuyoruz, önce kahvaltı ediyoruz.

— Tamam, ben de saat dokuzda oradayım.

— Peki, iyi günler.

— İyi günler.

Перевод диалога

Упражнение 19

Переведите следующее:

1. Мы в отпуске до сентября.

2. Я потерял свой билет, прежде чем самолет взлетел, но позже я нашел (его).

3. Прежде чем курить, мы открыли все окна.

4. Прошлым вечером, после того как ты ушел, я звонил в Лондон.

Ответы к упражнению

Это интересно: Гора Арарат, к которой по библейским преданиям пристал Ноев Ковчег, расположена на востоке Анатолии, а само имя «Арарат» происходит от названия древнего царства Урарту.

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика