74.Аффикс -Kİ в изучении турецкого языка

Слушать аудиоуроки турецкого языка с произношением

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Этот аффикс в турецком языке употребляется, когда существительное, находящееся в местном или родительном падеже (сущ. + DE/сущ. + (N)İN), применяется для описания другого существительного. После аффикса местного падежа:

sokaktaki araba машина на улице

oteldeki müşteriler постояльцы, клиенты в отеле

Köşedeki bina bizim otelimiz. Здание на углу — наш отель.

Plajdaki şemsiyelerin sayısı çok az. Число зонтиков на пляже очень мало.

Приведенные выше формы с -могут выступать в роли существительных, если ранее имело место ссылка на существительное, определяемое с помощью -:

Lokantadaki müşteriler İngiliz, oteldekiler Alman.

Клиенты в ресторане — англичане, те, что в отеле — немцы, (слово müşteriler находите во множественном числе, поэтому после oteldeki— мы ставим аффикс множественного числа -ler)

После аффикса родительного падежа:

otelinki отеля, тот, что в отеле

kutununki коробки, то, что в коробке

С аффиксом родительного падежа -скорее заменяет существительное, нежели описывает его. В таких случаях надо понимать так, что ссылка на существительное имелась в вопросе и -позволяет избежать его повторения.

Приложение авиабилеты

Bu lokantanın otoparkı küçük, otelinki büyük. Автостоянка этого ресторана маленькая, отеля — большая.

Dolabın rengi beyaz, kutununki kırmızı. Цвет шкафа — белый, коробки — красный.

Elbisem çok eski, Ayşe’ninki yeni. Мое платье очень старое, Айше -новое.

Все местоимения в родительном падеже могут снабжаться -KI:

Dersin bitti, benimki şimdi başlıyor. Твой урок кончился, мой сейчас начинается.

Havlularımız burada, sizinkiler nerede? Наши полотенца здесь, где ваши?

То же касается и вопросительного слова kimin “чей”:

Benim odam çok küçük, kirninki büyük? Моя комната очень маленькая, чья большая?

Onunki kırmızı, kiminki sarı? Ее — красный, чей желтый?

Во всех описанных случаях употребления аффикса -он не подчиняется гармонии гласных турецкого языка. Однако -может присоединяться к словам, относящимся ко времени, и с некоторыми из них -гармонирует и становится -kü: dünkü gazete вчерашняя газета bugünkü haber сегодняшние новости

Другими словами, относящимися к времени и присоединяющими -, являются: yarın, geçen gün, öbür gön, önce, sonra, sabah, akşam, gece, öğleden sonra, öğleden önce, hafta, yıl (два последних должны быть определены особо, например bu haftaki, geçen yılki).

Когда слово с -приобретает падежный аффикс, между последним и -должен присутствовать буфер -n-:

Bu gazeteyi okudum, ama masadakini okumadım. Я прочитал эту газету, но я не прочитал ту. что на столе.

Türkiye'de bu yıl geçen уılkınden daha fazla turist var. В этом году в Турции больше туристов, чем в прошлом.

Bu ceket senin, benimkinde cep yoktu. Этот пиджак твой, у моего не было карманов.

Упражнение 20

Переведите следующее

1 Пожалуйста, не кури.

2 Закрой дверь, пожалуйста.

3 Подождем их

4 Наши чемоданы тяжелые, так что давайте поедем в отель на такси.

5 Книги, которые на столе, мои.

Ответы к упражнению

Это интересно: турецкая кошка Ван (Van kedisi). Традиционно белая, очень пушистая, но самое поразительное — один глаз у неё зелёный, а другой — голубой. Это натуральная порода, не выведенная селекционно, настоящая горная кошка. Она чистоплотна и знает, что называется, своё место. Якобы не таскает со стола, ибо вот такая она порядочная зверюшка)

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика