88. Применение настоящего-будущего времени в турецком языке

Слушать аудио урок турецкого языка с произношением

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Настоящее-будущее время турецкого язык имеет несколько разных вариантов использования.

1. Оно выражает действия, выполняемые обычно, а также действия, которые являются обычными; данная временная форма употребляется в утверждениях, которые истинны и сохраняют свое значение всегда.

Her sabah altıda kalkarım. Каждое утро я встаю в шесть.

Uçak İstanbul'a üç saatte gider. Самолет достигает Стамбула за три часа.

tngilizler bu yemeği bilmez. Англичане не знают это блюдо.

В данном значении настоящее-будущее время можно заменить настоящим временем на -(I) YOR; и действительно, в разговорной турецкой речи настоящее время на -(I) YOR весьма систематически заменяет настоящее-будущее время.

Her sabah iki bardak çay içiyorum. Каждое утро я выпиваю два стакана чая.

Tren Ankara’ya sekiz saatte gidiyor. Поезд в Анкару идет в восемь часов.

2. Настоящее-будущее время выражает действие, выполняемое добровольно, по желанию, а также надежду, что действие будет осуществлено.

Bu mektubu öğleye kadar bitiririm. Я закончу это письмо к полудню.

Приложение авиабилеты

Hafta sonunda sinemaya gideriz. На выходных мы пойдем в кино.

Ali sana haber verir. Али даст тебе знать.

Может показаться, что в этом значении настоящее-будущее время равнозначно будущему времени, но здесь имеется важное отличие: форма будущего времени скорее утверждает тот факт, что упомянутое действие точно произойдет. Настоящее-будущее время, напротив, выражает намерение, готовность.

Настоящее-будущее время: Sana telefon ederim. Я тебе позвоню.

Будущее время: Sana telefon edeceğim. Я позвоню тебе.

Так как передается скорее намерение, нежели уверенность, с настоящим-будущим временем часто употребляется слово belki “возможно”.

Belki erken gelir. Возможно, он придет рано.

Belki biraz sonra gelirler. Возможно, они придут немного попозже.

3. В Турции настоящее-будущее время часто выражает вежливую просьбу сделать что-либо или предложение чего-либо. В этом случае употребляется вопросительная форма:

Lütfen başlar mısınız? Пожалуйста, не могли бы вы начать?

Kapıyı kapar mısınız? Не закроете ли дверь?

Kahve İster misiniz? Не хотите ли кофе?

Ne İçersiniz? Что бы вы хотели выпить?

Это интересно: Турция не добывает металл золота, поэтому его экспортирует. Золото стоит дорого, в виду этого. Во многих мазагинах вы найдёте красиво выполненные кольца и прочие юв. изделия по низкой цене. знайте- это не золото, это сплавы, либо же проба очень низкая. Как сам материал — оно никак не ценится, по примеру бижутерии. Если в тур. зоне, то такие магазины, как Aks Tiffany Jewellery, Zena или Altinbas, к изделию серфитекаты прилагаются) Турки дизайном берут) изделия изумительные) Может, кому-то пригодится информация, что на турецкий манер наша 585 проба — это «14 аяр».

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика