89. Турецкое “как только”

Слушать аудио урок турецкого языка с произношением

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Если утвердительная или вопросительная форма настоящего-будущего времени турецкого языка следует сразу за той же основой глагола, ее можно перевести как “как только”.

Mektubumu alır almaz cevap yaz. Как только получишь мое письмо, напиши ответ.

İstasyondan çıkar çıkmaz sola dön. Поверни налево, как только покинешь станцию.

Odaya girer girmez sizi gördüm. Я увидел вас, как только я вошел в комнату.

Sabah kalkar kalkmaz bir kahve içerim. Я выпиваю (чашку) кофе, как только я встаю утром.

Bu dersi bitirir bitirmez yeni derse başlayacaksınız. Как только вы закончите этот урок, вы начнете новый урок.

Глагол, с которым строятся утвердительные и отрицательные формы настоящего-будущего времени в конструкции “как только”, не имеет личного аффикса, указывающего, кто выполняет действие. Если агент, выполняющий действие, не совпадает с агентом действия, выражаемого основным глаголом (т.е. с подлежащим), тогда обычно имеется местоимение или существительное, показывающее, кто является агентом действия в придаточном предложении. Например:

Orhan odaya girer girmez çıktım. Я ушел, как только Орхан вошел в комнату.

Ben biner binmez otobüs kalktı. Как только я сел, автобус поехал.

Турецкая поговорка: Ağrısız baş yastık istemez — Здоровая голова подушки не требует

Назадbutton-start333

Начать обучение
Русско-турецкий разговорник
Краткая история Турции в датах
Красивейшая страна — Турция

Яндекс.Метрика